-
Ils sont quelquefois rédigés ou livrés de telle façon qu'ils ne peuvent être utilisés en justice.
وأحيانا تُعَدّ للطبع أو توصَل على نحو يجعل من غير الممكن استعمالها في المحكمة.
-
La croissance et le développement ne sont pas possibles sans une meilleure utilisation de l'énergie.
وقال إن النمو والتنمية ليسا ممكنين بدون الاستعمال المحسن للطاقة.
-
L'Union internationale des télécommunications (UIT) a déclaré qu'il était possible d'avoir en place deux indicatifs de pays, l'ancien et le nouveau, ainsi qu'un sous-indicatif qui fait partie de l'indicatif actuel du pays pour la Serbie-et-Monténégro, le 381.
قال اتحاد الاتصالات اللاسلكية الدولي ان من الممكن استعمال رمز البلد القديم ورمز البلد الجديد، وأيضا رمز فرعي هو جزء من رمز البلد الحالي لصربيا والجبل الأسود، 381.
-
Il propose donc que le Comité directeur du Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix examine la possibilité d'affecter à l'appui de la commission électorale nationale les montants déjà déboursésL'intervenant termine en se félicitant du projet de déclaration du Président et demande s'il sera adopté en tant que document officiel de la Commission.
ولذلك يقترح أن تنظر اللجنة التوجيهية لصندوق الأمم المتحدة لبناء السلام فيما إن كان من الممكن استعمال الأموال المصروفة من الصندوق لدعم لجنة الانتخابات.
-
Une fois que l'on dispose de ces informations, il serait possible de les utiliser pour calculer, de manière juste, des indices de l'effet de restriction sur les échanges et/ou de les intégrer dans des modèles de simulation afin de mieux comprendre et décrire l'incidence que peuvent avoir les décisions de politique générale, en particulier sur le commerce des pays en développement.
ومع توفر هذه المعلومة، من الممكن استعمالها لوضع مؤشرات سليمة عن القيود على التجارة و/أو تقييم إدراجها ضمن نماذج المحاكاة لتعميق فهم آثار القرارات المحتملة في مجال السياسة العامة وحصر تلك الآثار، ولا سيما على تجارة البلدان النامية.
-
b) Des changements doivent-ils être apportés aux fins auxquelles l'État qui reçoit les renseignements (ci-après dénommé l'État destinataire) peut les utiliser?
(ب) هل ينبغي إدخال أي تغييرات على أوجه الاستعمال الممكن للمعلومات من قبل البلد المتلقي للمعلومات؟
-
Au contraire, il laisse entendre que le tabou qui entoure l'utilisation de ces armes pourrait bien faiblir.
بل إنه، على العكس، يوحي بأنه من الممكن تخفيف تحريم استعمال تلك الأسلحة.
-
La politique en matière de patrimoine culturel a donc été centrée davantage sur le public et sur l'utilisation pouvant être faite des objets culturels plutôt que sur ces objets eux-mêmes.
وهكذا ركزت سياسة التراث الثقافي على الجمهور والاستعمالات الممكنة للعمل الفني أكثر من تركيزها على العمل الفني في حد ذاته.
-
Sur la base de ce principe, nous sommes prêts à participer, dans le cadre de la Conférence du désarmement, aux discussions visant à déterminer si les actuels traités sur l'espace sont suffisants et à examiner les types de nouvelles mesures qui pourraient être mises en œuvre dans le cadre d'une formule pratique et souple, sur la base de l'initiative proposée par l'Ambassadeur Sanders, des Pays-Bas, par exemple.
وتأسيساً على هذا المبدأ، نحن مستعدون للمشاركة في المناقشات في إطار مؤتمر نزع السلاح للنظر فيما إذا كانت المعاهدات الفضائية القائمة كافية لاستكشاف نوع التدابير الإضافية الممكن استعمالها في إطار نوع من الصيغ العملية والمرنة، بما في ذلك مبادرة السفير ساندرز من هولندا.
-
Quel que soit l'instrument de compensation, il faudrait privilégier les activités entreprises dans des pays en développement Parties pour utiliser au mieux les ressources en y créant des bénéfices sociaux et économiques accessoires;
وبصرف النظر عن الوسيلة المستعملة للموازنة، ينبغي أن تعطى الأفضلية لأنشطة الموازنة في البلدان النامية الأطراف حتى تتحقق أكبر استفادة ممكنة من استعمال الموارد بأن تعود بمنافع اجتماعية واقتصادية إضافية على هذه البلدان.